and that's when we'll explode (and it won't be a pretty sight)
На "На дороге" сходила все-таки сегодня, последний сеанс.
Пришло на удивление много народу. И, конечно, отдельного слова заслуживают пледики, которые сколько хочешь - столько и бери.
Странные вообще ощущения он оставляет. Конечно, более керуаковским, чем роман, ему не стать, но приблизиться к тому чтобы - безусловно. И в нем на удивление полно раскрыты именно женские персонажи, у самого Керуака они оставались для меня немного безликими. Неожиданно гармоничной и понятной оказалась Мерилу-Стюарт, которая в книге прошла совершенно мимо меня. Неожиданно простой и разумной - Камилла. Ну а Дин, Дин - это самое сложное. И я до сих пор не могу понять, попал ли режиссер в точку, но в последних кадрах, мне кажется, появился Дин, Дин, в роли своего идеала, бесконечно просвещенным безумцем.
«...He played Verdi operas and pantomimed them in his pajamas with a great rip down the back. He didn't give a damn about anything. He is a great scholar who goes reeling down the New York waterfront with original seventeenth-century musical manuscripts under his arm, shouting. He crawls like a big spider through the streets. His excitement blew out of his eyes in stabs of fiendish light. He rolled his neck in spastic ecstasy. He lisped, he writhed, he flopped, he moaned, he howled, he fell back in despair. He could hardly get a word out, he was so excited with life. Dean stood before him with head bowed, repeating over and over again, "Yes ... Yes ... Yes. " He took me into a corner. "That Roll Greb is the greatest, most wonderful of all. That's what I was trying to tell you -- that's what I want to be. I want to be like him. He's never hung-up, he goes every direction, he lets it all out, he knows time, he has nothing to do but rock back and forth. Man, he's the end! You see, if you go like him all the time you'll finally get it. " "Get what?" "IT! IT! I'll tell you -- now no time, we have no time now. "»
Огорчает меня, в общем, исключительно наличие запятых в рукописи Сэла, да еще слишком мало Мексики. Ну и немного корявый перевод стихотворений Карло, который, кстати, божественен в начале, но совершенно не керуаковский ближе к концу.

Пришло на удивление много народу. И, конечно, отдельного слова заслуживают пледики, которые сколько хочешь - столько и бери.
Странные вообще ощущения он оставляет. Конечно, более керуаковским, чем роман, ему не стать, но приблизиться к тому чтобы - безусловно. И в нем на удивление полно раскрыты именно женские персонажи, у самого Керуака они оставались для меня немного безликими. Неожиданно гармоничной и понятной оказалась Мерилу-Стюарт, которая в книге прошла совершенно мимо меня. Неожиданно простой и разумной - Камилла. Ну а Дин, Дин - это самое сложное. И я до сих пор не могу понять, попал ли режиссер в точку, но в последних кадрах, мне кажется, появился Дин, Дин, в роли своего идеала, бесконечно просвещенным безумцем.
«...He played Verdi operas and pantomimed them in his pajamas with a great rip down the back. He didn't give a damn about anything. He is a great scholar who goes reeling down the New York waterfront with original seventeenth-century musical manuscripts under his arm, shouting. He crawls like a big spider through the streets. His excitement blew out of his eyes in stabs of fiendish light. He rolled his neck in spastic ecstasy. He lisped, he writhed, he flopped, he moaned, he howled, he fell back in despair. He could hardly get a word out, he was so excited with life. Dean stood before him with head bowed, repeating over and over again, "Yes ... Yes ... Yes. " He took me into a corner. "That Roll Greb is the greatest, most wonderful of all. That's what I was trying to tell you -- that's what I want to be. I want to be like him. He's never hung-up, he goes every direction, he lets it all out, he knows time, he has nothing to do but rock back and forth. Man, he's the end! You see, if you go like him all the time you'll finally get it. " "Get what?" "IT! IT! I'll tell you -- now no time, we have no time now. "»
Огорчает меня, в общем, исключительно наличие запятых в рукописи Сэла, да еще слишком мало Мексики. Ну и немного корявый перевод стихотворений Карло, который, кстати, божественен в начале, но совершенно не керуаковский ближе к концу.

rock'n'rolljazz, но ведь у самого Керуака оно таким было. Так что да, хотя бы познакомиться с ним, думаю, тоит)А "На дороге" - это вообще одно из главных произведений этого течения. Керуак написал его на одном сплошном двадцатиметровом, если не ошибаюсь, рулоне бумаги без единого знака препинания. И фильм в достаточной мере передает дух книги.